QQ:站内信联系

您的位置:主页 > 百事娱乐资讯 > 行业资讯 >

行业资讯

联系我们

电话:400-123-4567

Email: admin@baidu.com

传真:+86-123-4567

手机:13888888888

玛丽·韦伯特:科幻是童年的精神避难所|2023雨果奖之国际科幻

发布时间:2023-09-14 10:43人气:173

  北京时间2023年7月6日21时,在全世界幻迷的盼望下,第81届雨果奖入围名单正式揭晓。

  这份总计17+2项的入围名单,汇集了来自世界各地的优秀科幻作品,让全世界的幻迷一览国际科幻的魅力。

  在本届雨果奖入围名单中,美国作家玛丽·韦伯特(Marie Vibbert)凭借她的科幻作品《We Built This City》(此城由我们建造)入围最佳短中篇小说。这是一篇关于“太空劳工组织”的小说,刊登在2022年6月的《克拉克世界》(Clarkesworld)上。

  “我很早就想写一些关于太空劳工组织的文章。我一直对太空很着迷,劳工问题对我来说也很重要。”玛丽·韦伯特告诉红星新闻记者,自己的父亲是一位建筑工人,父亲的职业对她的文学创作造成了很大的影响,“我父亲用他的双手在我的家乡克利夫兰(Cleveland)周围建造了如此多的建筑,但他很可能不会被允许进入这些建筑的大厅。我想通过创作这个故事中传达我的思考——建设我们世界的人们并没有受到尊重。”

  玛丽成长于20世纪80年代的俄亥俄州,父亲是一位建筑工人,在童年时期,教会了玛丽如何选择一把好锤子、如何打沉一根柱子以及如何建造一堵墙。这也导致“建筑”成为玛丽在文学创作中绕不开的题材。

  玛丽的童年,恰逢建筑行业的艰难时期,父亲的薪水仅够一家人勉强维持生机。“在流动厨房吃饭、在大街上睡觉、把结冰的厕所融化……这也为我创作角色带来了丰富的经验。甚至有一位作家曾经抱怨过,如果我使用这么多来自糟糕童年的素材,这实际上是不公平的。但其实我也借鉴了很多我在学术界的工作经验以及我遇到的各种优秀人士的背景故事。”

  对于幼年的玛丽而言,“科幻小说”成为她精神上的避难所。在她的成长过程中,如饥似渴般阅读着所有她能够找到的科幻小说。当时热播的《星际迷航》也是她所有家庭成员共同的爱好之一。“无论生活中发生了什么,我们都会在周日下午5点《星际迷航》播出时聚在一起。我的祖母和阿姨们,可能会和我争论柯克(Kirk)或皮卡德(Picard)哪个是更好的队长。如果我们每年要看一部电影,那便会选择科幻电影。当我们实在是负担不起看电影的费用时,我就会在图书馆找到那些电影的小说来阅读。”

  玛丽也写科幻诗歌,诗歌曾多次获得瑞斯林科幻诗歌奖(Rhysling award for science fiction poetry)提名。这些科幻诗歌的创作,来源于玛丽脑海中那些关于科幻的“很小的想法,并没有故事的形式”,“对我而言,诗歌更多是和语言本身一起玩,就像是从声音和图像中精心制作和排列出一个简洁的情感包,我在学校时就开始写诗,因为我很挣扎。但正是因为我很挣扎,所以我想理解诗歌。”

  这篇《此城由我们建造》来源于一次写作班的训练。2020年3月,疫情为玛丽的工作带来了不小的障碍,“无法出门,会让我觉得无法写作。所以我报名参加了当地作家团体的在线写作课程‘六周五个故事’。”

  其中第二次作业是让写一个简单的场景:一个人一边做家务,一边思考其他事情。玛丽决定写一个窗户清洁工思考她与母亲的关系。为了让写作更轻松一些,她将这个故事设定为自己之前写的小说《A Place to Stand On》(立足之地)的续集。“该故事讲述了一名建筑工人帮助在金星上建造一座漂浮城市的故事,我想象故事里的英雄有一个女儿朱莉亚,并设定了她们之间的冲突。我想表达的是我对工人阶级不被重视的沮丧。”

  在写作课结束后,玛丽花了大约一年的时间来完善这个故事,最初,她以为短篇小说的篇幅便能够讲清楚这个故事,但她向作家朋友们展示了这篇作品后发现,如果仅靠短篇小说,无法把其中很多问题解释清楚。修改后,玛丽带着这篇作品,又给了更多写作者阅读,倾听他们的意见。“我尝试了很多不同的结局!我‘杀’了(故事中的)母亲,‘杀’了(故事中的)朱莉亚,我‘杀’了(故事中的)所有人……我本试图让它有一个幸福的结局,但没有一种能让读者感受到我想要传达的那种情感。”

  经过不知道多少次修改,最后玛丽意识到,也许不需要如此纠结结尾,而可以修改故事的开头,“我重新回到了开头,我从朱莉娅和她母亲的关系开始……我知道这最终是正确的,并将故事发送到《克拉克斯世界》。”

  也正是在《克拉克世界》上,玛丽阅读到了许多被翻译成英文的中国科幻小说。“能够接触到更广阔的科幻世界,真是太好了。在某些方面,中国科幻小说与美国科幻小说相同,但有时你可以看出当代作家背后有着不同的历史文化,比如不同的比喻,不同的民间传统,毕竟我们都受到我们所处环境的影响。我非常感谢译者的才华和他们的工作。”

  玛丽说,自己的一些故事也已经被《科幻世界》翻译成中文,“我对将这些复杂的概念从一种语言翻译成另一种语言时所需要的创造力和知识感到惊叹。”

  下个月,玛丽即将前来中国参加2023成都世界科幻大会,一想到这次中国之行,她就感到十分激动,“这将是我第一次来中国!对我来说,即使在另一个国家的机场也是一次新奇的体验!我期待着与其他作家和粉丝见面并听取他们对科幻小说的看法。最后,我想看熊猫!”

推荐资讯